Le monde de Lady Oscar
Le monde de Lady Oscar

les manga HISTORIQUES de riyoko ikeda

 

Elizabeth (1ère) : la Reine qui épousa son pays

/ ELIZABETH - KUNI TO KEKKON SHITA JOOU (1999)

 

En se basant sur le film "Elizabeth" de 1998 avec Cate Blanchett, Riyoko IKEDA raconte l'histoire d'Elisabeth 1ère, de sa naissance aux premières années de son règne sur le trône d'Angleterre : les tueries de son père Henri VIII envers ses épouses dont la mère d'Elisabeth (Anne Boleyn), la folie religieuse de sa demi-soeur Marie 1ère Tudor (Marie Stuart) et les complots dont la trahison de son amant, Robert Dudley.

 

Retrouvez ma traduction sur scan-manga

 

 

La Gloire de Napoléon / Eïkou no Napoléon - Eroica (1986)

 

De l'ascension de Napoléon à sa chute, on retrouve un personnage complexe avec, dans les premiers tomes Bernard Chatelet et Rosalie qui se sont mariés, ainsi qu'Alain de Soissons ! (Il a été traduit en italien sous "Eroïca" et en espagnol par le groupe Lady Oscar Peru sur Facebook).

 

Je vais essayer de le traduire un jour (travail titanesque car c'est une véritable épopée en dizaine de tomes)

 

 

 

 

 

L'histoire de la Pologne

/ Ten no Hate Made - Porando Hishi (1990)

 

Riyoko IKEDA situe le manga dans la Pologne de la seconde moitié du 18e siècle avec (pour une fois!), un homme en tant que protagoniste : le futur général Joseph Poniatowskj. Elle y expose toute sa vie, de sa naissance à son entrée dans l'armée polonaise et la relation avec la seule femme dans sa vie, Vlatuka en passant par la bataille (perdue) contre Napoléon Bonaparte.

 

 

Mais c'est surtout un contexte historique avec le désir de liberté et d'indépendance (le déchirement géo-politique de la Pologne par 3 fois entre les grandes puissances du moment - Autriche, Russie...) alliée à une histoire d'amour forte.

Ceci dit, pour avoir lu les 5 premiers chapitres et le dernier, c'est d'un ennui... Excepté le petit Joseph qui a une enfance crève coeur... Sinon c'est politiquement compliqué et c'est une narration très linéaire, sans grande passion.

 

Voici les 1ères pages de "Porando Hishi..." traduites en français.

 

 

 

Catherine la Grande / Jotei Ecaterina (1982)

 

Basée sur la biographie "Catherine la Grande" qu’Henri Troyat écrivit en 1977, Riyoko IKEDA fait revivre le règne de Catherine, Tsarine de Russie du 18e siècle à travers sa vie, ses amours tumultueux et sa politique. C’est une fresque historique très fidèle au roman original.

 

Pas encore de traduction française.

 

Dame Kasuga / Kasuga no Tsubone (1989)

 

Saito FUKU, dite Dame Kasuga est un personnage historique (1579-1643). Issue d'une grande famille proche du Shogun, elle mène une vie d'errance suite à la traitrise de son père envers le Shogun. Elle va remonter la pente jusqu'à devenir nourrice d'un des enfants du Shogun ainsi que Reponsable du Quartier des femmes (harem) de ce dernier.

Ikeda retrace, en 3 tomes, sa vie de son enfance à sa mort, en passant par son mariage avec Inaba MASANARI.

 

Pas encore de traduction

 

Prince Shotoku / Shotoku Taishi (1991)

 

Une jeune femme prend le destin de son peuple en mains (qui n'est autre que le futur Japon) sous les traits d'un guerrier masculin. Riyoko retrace les grandes périodes de la vie de ce Prince à partir de sa naissance, son dévouement au bouddhisme, son mariage avec Suiko, etc.

 

C'est osé de la part d'IKEDA de dire symboliquement que le Japon a été créé par... des femmes ! Alors que nous sommes sur une culture plutôt masculine encore aujourd'hui. Mais cela correspond bien au féminisme de Riyoko IKEDA.

 

Pour info, ce manga est basé sur des faits historiques. Le Prince Shōtoku (574-622 et de sexe masculin) était régent et politicien de la Cour impériale du Japon. Il joua un rôle majeur dans l'implantation au Japon du bouddhisme et de culture chinoise et on dit que c'est lui qui inventa le mot "Japon" + qui en jeta les bases culturelles.

 

Pas encore de traduction

Version imprimable | Plan du site
© Le monde de Lady Oscar